
We learn Italian step by step | Impariamo l'italiano piano piano
Impariamo l’italiano piano piano is a story-based podcast designed for B1 to B2 Italian language learners who want to immerse themselves in engaging narratives while strengthening their grammar and vocabulary. Novices are welcome too—because we take everything piano piano, one gentle step at a time.
Each episode unfolds through an ongoing story, allowing you to experience Italian in context, naturally reinforcing key structures like the imperfetto, passato prossimo, and congiuntivo. You’ll also get guided practice, interactive exercises, and cultural insights to help you think, speak, and write in Italian with more confidence.
Your host Myra—an instructional designer and passionate language learner who understands the challenges of mastering Italian as an adult—is joined by Antonio, a familiar voice you’ll get to know throughout the episodes. Together, they guide you piano piano, step by step, toward greater fluency.
📜 Looking for full episode transcripts?
Transcripts not showing on your app? Find them here:
https://www.welearnitalianstepbystep.com
🎙 Listen, learn, and improve your Italian fluency—one chapter at a time!
We learn Italian step by step | Impariamo l'italiano piano piano
🛠️ Bonus Episode 07A - Emotions, Shadows, and Sudden Turns - Chap 2 Part 1
🎧 Bonus Episode 07A – Emotions, Shadows, and Sudden Turns – Chap 2 Part 1
In this first half of our vocabulary gateway into Chapter 2: Mysterious Encounters at the Station, we begin exploring the words that set the scene.
Together with Antonio, we look at the first two categories you will need to follow the suspense:
--> Vocabulary Flashcards <--
🌧️ Category 1: Weather & Environment – from vento and pioggia to ombre on the marciapiede.
💓 Category 2: Emotions & Reactions – words of tension, breath, and sudden turns of the cuore.
Through mini-stories, active recall, and quizzes, you will practice using this vocabulary in real contexts. Strange weather, flickering streetlights, hidden desires, and whispered commands are the clues that begin Chapter 2.
And this is only the start. In the next bonus episode, we complete the vocabulary journey with people, objects, movement, and the language of commands.
--> Vocabulary Flashcards <--
--->Leave me a voice message<--- You might even be featured on the show!
All content © 2025 Impariamo l’italiano piano piano – Un impegno quotidiano
🎙 Welcome to We learn Italian step by step / Impariamo l’italiano piano piano
🎧 Bonus Episode 07A - Emotions, Shadows, and Sudden Turns – Chap 2 Part 1
Vocabulary for Chap 2 Part 1: Mysterious Encounters at the Station
Vocabulary Boost for Chapter 2 Part 1
Theme: Weather, movement, mysterious figures, and emotional reactions
MYRA:
Benvenuti a questa nuova puntata speciale! Welcome to Bonus Episode 7. I’m Myra, your host, and alongside me is Antonio, the voice who brings our Italian story to life.
Antonio:
Voce, sì… ma con tanta personalità!
(A voice, yes… but with plenty of personality!)
Myra:
That’s true, Antonio. And today we’re not just learning a few new words. This episode is your vocabulary gateway into Chapter 2 of our story, Mysterious encounters at the station.
Strange weather, shadows on the pavement, a mysterious woman under the streetlight… it all begins at the station. And to follow the suspense in Italian, you’ll need the words we’re about to practice together.
We’ve grouped them into five themed categories:
🌧️ Category 1: Weather & Environment
💓 Category 2: Emotions & Reactions
🧥 Category 3: People & Objects
🗣️ Category 4: Commands (imperatives)
👣 Category 5: Movement & Sound
Let’s begin, piano piano.
🌧️ Category 1: Weather & Environment
vocab: vento, pioggia, nuvoloso, parzialmente, lampioni, ombre, marciapiede
Contextual Introduction – Mixed English & Italian
Before we begin with our first contextual introduction story, I want to make something clear. These little mini stories are not part of the actual chapter. They’re practice exercises created to help you learn the new words in context.
The real story of Chapter 2, Part 1 will begin in the next podcast episode. But to follow it without difficulty, it’s important to feel comfortable with the vocabulary we’re about to practice together.
It’s early evening. The sky is parzialmente nuvoloso—and, il vento, keeps tugging at your coat. The lampioni flicker on as the sun dips lower. You hear the soft hiss of pioggia on il marciapiede—and as people hurry past, their movements stretch ombre—along the pavement. The atmosphere feels… strange. Suspended. Like something is about to happen.
MYRA:
Antonio, vuoi leggerlo tu? Slowly first, then normal speed.
ANTONIO:
Ma certo. Prima lentamente, poi alla mia velocità normale.
But of course. First slowly, then at my normal speed.
È tardo pomeriggio. Il cielo è parzialmente nuvoloso, e il vento continua a tirarti il cappotto.
I lampioni si accendono mentre il sole scende più in basso.
Senti il leggero sibilo della pioggia sul marciapiede, e mentre la gente passa in fretta, i loro movimenti allungano le ombre lungo il pavimento.
L’atmosfera sembra… strana. Sospesa. Come se stesse per accadere qualcosa.
Myra:
E ora sentiamolo a velocità naturale.
Now give us the regular pace.
(Antonio reads it again at normal speed)
Category 1: Active Recall Exercise
MYRA:
And now the active recall exercise for Category 1. We’re going to test your memory from the contextual introduction. I’ll say the English word. See if you can say the Italian before Antonio does.
- Wind →
ANTONIO: vento - Rain →
ANTONIO: pioggia - Cloudy →
ANTONIO: nuvoloso - Partially →
ANTONIO: parzialmente - Streetlights →
ANTONIO: lampioni - Shadows →
ANTONIO: ombre - Sidewalk →
ANTONIO: marciapiede
Category 1: Mini Quiz – Weather & Environment
MYRA:
Now let’s test your memory with a few short sentences. I’ll say each one in English. Try to say the full sentence in Italian—then Antonio will give you the correct version.
Siete pronti? Cominciamo. All set? Let’s dive in.
MYRA:
The streetlights turn on when it gets dark.
ANTONIO:
I lampioni si accendono quando fa buio.
MYRA:
People walk on the sidewalk.
ANTONIO:
Le persone camminano sul marciapiede.
MYRA:
Today the sky is partly cloudy.
ANTONIO:
Oggi il cielo è parzialmente nuvoloso.
MYRA:
I can feel the rain on my skin.
ANTONIO:
Sento la pioggia sulla pelle.
📘 Category 1: Grammar Notes – Weather & Environment
- vento, pioggia, ombre, marciapiede, lampioni → all nouns.
Il vento (m), la pioggia (f), le ombre (f pl.), il marciapiede (m), i lampioni (m pl.) - nuvoloso → adjective meaning cloudy.
È nuvoloso oggi. = It’s cloudy today. - parzialmente → adverb meaning partially or slightly. Often used before adjectives:
È parzialmente nuvoloso. = It’s partly cloudy.
👉 Common weather phrases:
- C’è vento = It’s windy
- Piove = It’s raining
- È nuvoloso = It’s cloudy
ANTONIO:
Aspetta, aspetta… pioggia, vento, marciapiedi bagnati… ma dov’è il mistero?
Wait, wait… rain, wind, wet sidewalks… but where’s the mystery?
MYRA:
You’ll have to listen to the story to find out. But firs, we need to make sure our listeners understand all the clues.
ANTONIO :
Va bene. Ma se trovo un’ombra misteriosa… la seguo.
Alright. But if I see a mysterious shadow… I’m following it.
MYRA:
Good. And listeners, I hope you’re ready to follow along too, because in the next section, we’ll deal with feelings: fear, excitement, and maybe even a racing cuore.
💓 Category 2: Emotions & Reactions
vocab: agitata, sospiro, desideri, cuore, fidati, riprenditi
Category 2: Contextual Introduction – Mixed English & Italian
You’ve been walking for hours. The city is quiet around you, but your mind is not.
In a darkened window, you catch your own reflection. You look agitata. Your face is tense, your eyes uncertain, as if you've just realized how far your thoughts have taken you.
You stop beneath a streetlamp and draw in a breath. A long sospiro follows. The kind that feels like it came from somewhere deeper than your lungs.
Your hand reaches into your coat pocket. There it is again. That folded piece of paper with a few old desideri scribbled across it. Things you once hoped for. Things that still matter.
Your cuore is beating more quickly now. Not from fear, but from something you can’t quite name.
Then, a voice. Soft but clear.
Fidati. Riprenditi.
You turn to look, but the street is empty.
MYRA:
Antonio, vuoi leggerlo tu?
ANTONIO:
Con piacere. Prima la versione lenta, poi quella normale.
Hai camminato per ore. La città è silenziosa intorno a te, ma la tua mente è piena di rumore.
In una vetrina buia, vedi il tuo riflesso. Sembri agitata. Il viso è teso, lo sguardo incerto, come se solo adesso ti rendessi conto di quanto ti sei lasciata andare nei pensieri.
Ti fermi sotto un lampione e inspiri profondamente. Un lungo sospiro ti sfugge senza che tu lo voglia. Sembra venire da un luogo più profondo dei polmoni.
Infili la mano nella tasca del cappotto. Eccolo di nuovo. Quel foglietto piegato con alcuni vecchi desideri scritti in fretta. Cose in cui credevi. Cose che contano ancora.
Il tuo cuore batte più in fretta adesso. Non per paura, ma per qualcosa che non sai spiegare.
Poi, una voce. Dolce ma decisa.
Fidati. Riprenditi.
MYRA:
E ora, Antonio… leggilo al tuo ritmo normale.
And now, Antonio… read it at your normal pace.
(Antonio reads the ontextual introduction for Category 2 at natural speed)
Category 2: Active Recall Exercise
MYRA:
Time to see what you remember. I’ll say the English. See if you can say the Italian before Antonio does.
- Agitated / nervous →
ANTONIO: agitata - A sigh →
ANTONIO: un sospiro - Wishes / desires →
ANTONIO: desideri - Heart →
ANTONIO: cuore - Trust me (tu form) →
ANTONIO: fidati
Myra:
Aspetta un attimo, Antonio. Fidati, doesn’t that literally mean “trust yourself”?
Antonio:
Sì, letteralmente sì… ma quando io dico Fidati! in italiano, vuol dire “Trust me.” È un modo comune per chiedere fiducia.
Myra:
Ah, capisco. So the form looks reflexive, but the meaning is “Trust me.”
Antonio:
Esatto, Maira. Fidati di me!
Myra:
Just one more.
• Pull yourself together / recover →
ANTONIO:
riprenditi
Myra:
And for our studenti saggi, the transcript includes grammar notes with a fuller explanation of this point.
Category 2: Mini Quiz – Emotions & Reactions
MYRA:
Now let’s use those words in full sentences. I’ll say the English—try saying the Italian before Antonio does.
Siete pronti? Cominciamo. / Ready? Let’s go.
MYRA:
She seemed agitated when she entered the station.
ANTONIO:
Sembrava agitata quando è entrata in stazione.
MYRA:
He took a deep sigh before speaking.
ANTONIO:
Ha fatto un sospiro profondo prima di parlare.
MYRA:
Her heart was beating fast.
ANTONIO:
Il suo cuore batteva forte.
MYRA:
She whispered her wishes into the air.
ANTONIO:
Ha sussurrato i suoi desideri nell’aria.
MYRA:
Trust me.
ANTONIO:
Fidati.
MYRA:
Pull yourself together.
ANTONIO:
Riprenditi.
📘 Category 2: Grammar Notes – Emotions & Reactions
- agitata – Past participle used adjectivally; agrees in gender. (agitato if masculine)
- sospiro – Masculine noun meaning sigh
- desideri – Plural of desiderio (wish/desire); masculine plural noun
- cuore – Masculine noun; means heart
- fidati – Informal imperative of fidarsi (to trust); reflexive: tu form
- riprenditi – Informal imperative of riprendersi (to recover oneself / pull yourself together)
💡 Imperatives + Reflexives
Notice how fidati and riprenditi include -ti at the end? That’s because they’re reflexive verbs in the tu command form. You’ll see this pattern again later in this episode.
Further Explanation of Fidati
- Fidati comes from the reflexive verb fidarsi (to trust).
- In the imperative tu form, we add the reflexive pronoun -ti at the end: fida + ti = fidati.
- Literally, this looks like “trust yourself.”
💡 So why does it mean “trust me”?
Because in Italian, fidarsi is always followed by di + person — the one you are trusting.
- Mi fido di te = I trust you.
- Ti fidi di me? = Do you trust me?
When Italians shorten it to the command Fidati!, the di me is understood.
- Fidati! = Trust (yourself to trust) me.
✅ Examples:
- Fidati! = Trust me.
- Fidati di me, vedrai che andrà bene. = Trust me, you’ll see it will go well.
ANTONIO:
Riprenditi, Myra. Stai regalando tutto il vocabolario troppo in fretta.
Pull yourself together, Myra. You’re giving away all the vocabulary too quickly.
MYRA:
I’m giving away all the vocabulary too quickly? If you say so.
We have a few more categories to go… and I have a feeling you’re just getting warmed up.
ANTONIO:
Sempre. Il mio cuore batte solo per la grammatica.
(Always. My heart beats only for grammar.)
MYRA:
Your heart beats only for grammar? Not even a little flutter… for mysterious strangers on trains?
ANTONIO :
Ah… lei. La donna con l’ombrello rosso… il profumo di bergamotto… un enigma con gli occhi verdi.
Ah… her. The woman with the red umbrella… the scent of bergamot…
Un enigma con gli occhi verdi.
MYRA:
Antonio—focus. We’re on emotions and reactions, not romantic detours.
ANTONIO:
Un sospiro, un cuore che accelera, e quei desideri improvvisi… tutto comincia con quella straniera.
A sigh, a racing heart, and those sudden desires… it all begins with that stranger.
Myra:
Un sospiro, un cuore che accelera, e quei desideri improvvisi… tutto comincia con quella straniera.
MYRA:
…Oh wow.
ANTONIO:
Myra?
Myra…?
Tutto bene?
(Trailing off, then snapping fingers)
Riprenditi!
Dai… ci restano ancora due categorie!
ANTONIO:
Va bene.
Cari ascoltatori… sembra che la nostra Myra sia rimasta… emotivamente coinvolta.
Ma non preoccupatevi. Tornerà presto.
Nel frattempo…
Grazie per averci seguito fin qui.
Ci sentiamo nel prossimo episodio…
…e speriamo che Myra si riprenda.
MYRA:
…il profumo di bergamotto…